Hahaha! Jag har skrattat högt när jag har läst min egen blogg i engelsk översättning. Det blir en hel del fel kan jag väl säga. Maltes namn översätts till exempel som landet Malta och när jag skrev att vi ska röra på oss på träningspasset översattes det med att vi ska ”touch ourselves” i en timme… Ett pass nere på Sats översattes till ”a passport down on the kit”.
Det här kan bli hur kul som helst!
du kanske borde veta vad det översätts till på grekiska då.. hahaha så kusinerna inte tror du går till gymet och tar på dig själv i en timma.. hahah
Hahaha! Tänkte inte på det…
HAHAHA har garvat högt här hemma ska du veta när du skriver om översättningen!!
Jo, jag märkte det igårkväll, att vissa ord blev det lite si och så med översättningen… 🙂
En som komenterat i min blogg kallas jew, men på grekiska blev det ”evreos” = jude, vilket inte all har med henne att göra utan det är hennes initialer..